Mlancaran ka Sasak (1)
Olih: Gdé Srawana
AMPENAN.
Kapal Patras masuara, inab sakadi
nundung sang tedun, awinan gegéson i tukang sampan nareptep munggah ka kapal.
Wénten nuut tali, wénten ngadekol ring bantang sangkétnya, praya ngregah ka
kapal,taler pacang ngrereh muatan.
Ibeng! Akéh jerat-jerit ngopak timpalné.
Bawosé kenyat medal, manawi ta alus tegesnya, nanging manut seh miwah tembang
pepeson rawesenya, janten sampun ipun saling opak.
“Dé mé gita ara buatan? Becat bait sino.
Selaéna ngené doang, angkun mé begawean, mara osah begawean. (sing not ada
buatan? Anggalin té, to jemak, kéné dogén magarapan, lamun apa sing taén magaé
cai).”
Timpalnya nyaurin, “Sok raos doang
losé.....”
Mesin penedunan barangé sampun ngawitini
ngrantang: tang tang tang tang tangtang tangtang, ...area... tang tang tang.
Wénten klérknya, masetélan panganggonnya.
Nangkan wénten karung munggah saking
“gook” basang kapalé, ipun nyurat, miteketin keh karungé katedunang ring
janggolan.
Jakti ibeng, giyur kapalé, inab tan
pacang wénten rahina sané bénjang, gegéson pisan tangkep sang makarya irika.
Ring déké pungkur mapupul lanang istri
wangsa Blanda miwah “pasisir” séosan sami praya tedun ring Ampenan. Sané lanang
wénten mamréntahang jongos ngambil pamotrétan, wénten nyeluk dompet ngicén
persén ring i jongos sané ngayahin dané saking dibinné.
Wénten taler “makasi tangan” ring tuan
kaptén; tuan kaptén mamujiang mangda dané “i pasisir” prasida maliang-liangan
ring margi ri kala malon-alon tur pamujiné punika kasuksemaang antuk raos
“Terima kasih, kaptén.”
Ring pungkur nyonyahé mapipi barak tur
mabibih barak (baraké punika sinah pepulasan, saantukan kadi ngeling pulas
baraké riang muané putih coong) wénten anak istri Bali adiri, néngténg tas,
sakadi turah mangkiné, tur pungkuran ring anaké istri punika wénten iringan
luh.
“Sing nyen ada apa makutang, Dé?”
Asapunika rawes anaké istri ring anaké lanang ring sampingida , taler bajang
sekadi anaké istri punika.
“Tan wénten, sampun sabsab titiang i
wau. Ring pecak kamar Ratu, taler sampun telas, rauhing galeng budang-badingang
titiang.”
“Dé, nyén antiang iraga jani? Sing dadi
tuun suba?”
“Punika napi rauh malih palinggihané. I
wau sampun bek mangkin mingkalihin ipun makta buatan.”
Rauh sampané kamargiang antuk mesin,
masuara kadi dekahé, kauber antuk sang nyetir.
“Ratu ngiring ja sampun tedun.” Malih
ajahanné anaké lanang punika matolihan tur “ngon” mapajar, “Yé to, Luh, Luh
Sari adi? Bé, coong pesan nyai', nu léngéh?”
Kari lengeh tiang, beli Madé, nu
oyog-oyog asanné; mimi yan jalanang labuh jani tiang.”
Dayu Priya, sapunika parab anaké istri
punika, ica.
“Nah kéto ba upah anaké bengkung, luuh!
Yang sing maang nyai milu, masi mrereng nagih milu. Nah, buin kesep teked di
dahat dong ilang ja.”
“Mai Luh, mai, né lengen beliné tekekang
gisi, beli néngténg koperé cenik. Né Ida madué?”
“Ten, tiang ja ngelah!”
“Nah, mai aba, beli ngabaang. Luh
majalan dogen ko sing pelut apa baan jani. Aruh, padalem ja, I Luh,” Luh Sari
srandang-sréndéng kantun, katiman sampun sakadi kacang lilité, polih tungguhan.
“Aduh, beli Madééé, telah isin basang
tiangé.”
“Kramana kéto tawang. Beli dugasé
mara-maranné ka Jawa masih ngelur utahé. Jani ko pepes suba
beli makapalan. Sing ja jani taén lengeh buin.”
Sampun rauh jukungé punika ring
jambatanné. Sami sampun tedun saking kapalé. Luh Sari ngadirdir malih, ical
manawi sampun lengehipun.
“Luh, awak sing ajak né I Raka, ba!
Ngelah kagélan kalahin. Yan milu sing ia nyangkol dugas nyainé ngutah. I
Madé padalem bincuh anaké ngencanin nyai; meliang yéh juuk, neen-neenang tued
baong.... Men barangé dija ya, Dé?”
“Sampun kuliné makta, punika napi,
Tu.”
“Luh abaang jani koperé? Apang maan
magelengan mukak aksi, anak bek ditu di bum, ba!”
Dayu Priya kenying.
“I Madé masih demen sajané ngulgul, sing
padalema anaké. I Raka sing milu, nyak ja ya mukak aksi? Kedék ia
nglawan-lawanin.”
“Aruh, Ratu pateh ja kadi beli Madé,
seneng pesan ngécak. Tawangan kéné ten ngiring napi titiang.”
“Mo, mulih mo!” kénkén I Dayu. I Madé
Sarati nyagjagin.
“Napi, Day? Dados sakadi dukané,
Ratu?”
“I Raka koné ingetanga tekén I Luh.
Iseng koné suba!”
"Mimi, gedegééééé!” Sapunika
Luh Sari mapajar, nanging ipun kedék.
Ring bum katakénin sami antuk prayogyané
irika, “Manawi makta sanjata api?” Tur katuréksa koperé sami. Mangkin tilik
pisan antuka nuréksain barangé, saantukan jagaté jur génjong taler katilikin pisan,
mangda tan wénten surat tan patut kapapétang antuk ida dané.
“Ratu, Dayu, ngiring ja taksi linggihin,
sapuniki sareng tetiga janten kekalih ngrereh dokar, samaliha sampun wengi.”
“Nah, Madé suba ngékanang raga-raga.
Yang tau negakin dogén.”
Raris ngrereh I Madé Sarati taksi asiki,
usan puput makakencan séwannya, raris barangé kagenahang ring pungkur..........
usan sampun matali.
“Raris Dayu munggah! Luh iring Ida suba
ditu duri, beli di samping supiré negak.”
“Dadi ditu sih, Dé? Dini kenapa koné?”
“Aruh, banggayang sampun ngiring Ratu
irika. Mangda élahan Ratu mlinggih.”
“Motoré raris ngeder, nganginang. I Madé
Sarati ping kalih mangkin ipun ka Sasak, nanging Ida, Dayu Priya nembé pisan.
Kén kangin pitakonida.
“Linggah pesan margané, oo, Dé? Linggahan
tekén margané di Bali. Ento anak Bali, ento, Dé?”
“Sané encén ndikayang Ratu?”
“Ento apa ané nyuwun kranjang, sing
mabaju!”
“Punika? Sasak manawi!”
Malih matolihan I Madé, tur mapajar ring
Ni Luh Sari, panjeroan Ida Dayu Priya.
“Iiiih, Luh, musti inget tekén
kage...........”
“Aruh beli Madé kondén med ngulgul?”
“Pedih suba I Luh batak kétoang dogén.
Ituni dugasé oyog-oyog, sing pedihang anaké ragané.”
“Nggih, kalah, kalah sampun tiang, beIi
Madé. Aruh dong koja anaké.” Dayu Priya nimbal.
“Ngénkén ja ya jani I Raka, Luuh?”
......Ni Luh Sari malegerang......
“Pedih, oo, Luh, pedih?”
“Yan Ratu madué papa.........”
“Yé, yé, sing nampi, sing nampi nyen
ngelah kéto-kéto!”
“Sareng tetiga masriag. Supiré kalalahan
ipun, sareng taler kedék nanging ipun tan uning ring sané ngawinang ica, kedék.
Ipun jadma Sumbawa wau kalih warsa rahina ring Ampenan. Wau uning ring basa
Sasak akedik-akedik.
“Punika sampun pakéling jéndralé
kasinengkaon iriki daweg rereg Sasaké.”
“Ipidan, to, Dé, 1894? Men, jani yan
kemo dadi anaké malali-lali ka Kebon Raja! Kebon Raja adanné?”
“Sapunika yén turah ring Bali, Kebon
Raja! Niki napi, Mataram sampun. Aduh, kuangan sing jumah dogén beli Ketut.”
“Pepes kéto guru Ketut luas, Dé?”
“Napi, sering. Boya ké dané ‘Pemimpin
Perguruan’ iriki, janten sering dané lunga.”
“Dé, suba makelo guru Ketut dini? Ipidan
asana tepuk di Badung.”
“Suwé sampun, yan tan iwang antuk
titiang ngaturang, bilih wénten sampun limang masa. Kéngin sering dané ninggal
Mataram. Punapi maIih yéning nuju Redité! Bih, pedih basangé, sap nitipin
surat! Kuangan luas, sajaan, beli Ketut.”
“Men, yan mangdé sing ada, dija Dé laku,
Dé?”
“Irika ring I Rakané, di Mataram.
O, Luh?”
“Maan déééééééén, I Luh. Kaling ké
materima kasih, amonto tulungin dugasé mabrarakan nasinné pesu.”
“Nah, beli Madé bakal pesilihin tresnan
beliné, da nagih pipis. Lampah bakal anggon. Nyén sih? Tekén I Madé Rasmin, ada
klebet?”
“I Madé Rasmin? Nyén ento, Luh?”
“Toooo, tandruh jani. Dayan beli tuah
acengkang, men nyén kanggurin yén ada Pasar Malem? Di bucu kaja kangin
apa?”
“Saja Dé, saja?” I Dayu ica, nanging
sakadi nglawan-nglawanin, turah dijaba “kedék, kedék banglé.”
“Mara acepok nganggur di dagangé suba
orahanga demen tekén dagangé.”
“Men ibi puané ten tahen beli tepuk
negakin da....”
“Ngéngkén, ngéngkén?”
“Negak di dagangé, kénten sih
nika.”
“Ada dogén baana.”
“Saja miribné I Madé.” Mangkin becik
swabawan I Dayuné.
“Inggih saja ja saja...... lamun pituwi
tusing, kadung orahanga, ten titiang ngekat. Kadikan yan orahanga putih lamun
pituwiné selem, yéning turah titiang, ten juari matangan mowa!............. Ya, brenti
sini!”
Rém motoré makriut. (masambung...)
No comments