Punggelan Novel; Mlancaran ka Sasak
Olih: Gdé Srawana
Gagambaran Ni Kadek Rika Riyanti |
AMPENAN
Kapal Patras masuara, inab sakadi nundung sang tedun, awinan gegéson i
tukang sampan nareptep munggah ka kapal. Wénten nuut tali, wénten ngadekol ring
bantang sangkétnya, praya ngregah ka kapal,taler pacang ngrereh muatan.
Ibeng! Akéh jerat-jerit ngopak timpalné. Bawosé kenyat medal, manawi ta
alus tegesnya, nanging manut seh miwah tembang pepeson rawesenya, janten sampun
ipun saling opak.
“Dé mé gita arâ buatan? Becat bait sino. Selaéna ngene doang, angkun mé
begawean, marâ osah begawean. (sing not ada buatan? Anggalin té, to jemak, kéné
dogén magarapan, lamun apa sing taén magaé cai).”
Timpalnya nyaurin, “Sok raos doang losé.....”
Mesin penedunan barangé sampun ngawitini ngrantang: tang tang tang tang
tangtang tangtang, ...area... tang tang tang. Wénten klérknya, masetélan
panganggonnya.
Nangkan wénten karung munggah saking “gook” basang kapalé, ipun nyurat,
miteketin keh karungé katedunang ring janggolan.
Jakti ibeng, giyur kapalé, inab tan pacang wénten rahina sané bénjang, gegéson
pisan tangkep sang makarya irika.
Ring déké pungkur mapupul lanang istri wangsa Blanda miwah “pasisir” séosan
sami praya tedun ring Ampenan. Sané lanang wénten mamréntahang jongos ngambil
pamotrétan, wénten nyeluk dompet ngicén persén ring i jongos sané ngayahin dané
saking dibinné.
Wénten taler “makasi tangan” ring tuan kaptén; tuan kaptén mamujiang mangda
dané “i pasisir” prasida maliang-liangan ring margi ri kala malon-alon tur
pamujiné punika kasuksemaang antuk raos “Terima kasih, kaptén.”
Ring pungkur nyonyahé mapipi barak tur mabibih barak (baraké punika sinah
pepulasan, saantukan kadi ngeling pulas baraké riang muané putih coong) wénten
anak istri Bali adiri, néngténg tas, sakadi turah mangkiné, tur pungkuran ring
anaké istri punika wénten iringan luh.
“Sing nyen ada apa makutang, Dé?” Asapunika rawes anaké istri ring anaké
lanang ring sampingida , taler bajang sekadi anaké istri punika.
“Tan wénten, sampun sabsab titiang i wau. Ring pecak kamar Ratu, taler
sampun telas, rauhing galeng budang-badingang titiang.”
“Dé, nyén antiang iraga jani? Sing dadi tuun suba?”
“Punika napi rauh malih palinggihané. I wau sampun bek mangkin mingkalihin
ipun makta buatan.”
Rauh sampané kamargiang antuk mesin, masuara kadi dekahé, kauber antuk sang
nyetir.
“Ratu ngiring ja sampun tedun.” Malih ajahanné anaké lanang punika
matolihan tur-“ngon” mapajar, “Yé to, Luh, Luh Sari adi? Bé, coong pesan nyai',
nu léngéh?”
Kari lengeh tiang, beli Madé, nu oyog-oyog asanné; mimi yan jalanang labuh
jani tiang.”
Dayu Priya, sapunika parab anaké istri punika, ica.
“Nah kéto ba upah anaké bengkung, luuh! Yang sing maang nyai milu, masi
mrereng nagih milu. Nah, buin kesep teked di dahat dong ilang ja.”
“Mai Luh, mai, né lengen beliné tekekang gisi, beli néngténg koperé cenik.
Né Ida madué?”
“Ten, tiang ja ngelah!”
“Nah, mai aba, beli ngabaang. Luh majalan dogen ko sing pelut apa baan jani.
Aruh, padalem ja, I Luh,” Luh Sari srandang-sréndéng kantun, katiman sampun
sakadi kacang lilité, polih tungguhan.
“Aduh, beli Madééé, telah isin basang tiangé.”
“Kramana kéto tawang. Beli dugasé mara-maranné ka Jawa masih ngelur utahé.
Jani ko pepes suba beli makapalan. Sing ja jani taén lengeh buin.”
Sampun rauh jukungé punika ring jambatanné. Sami sampun tedun saking kapalé.
Luh Sari ngadirdir malih, ical manawi sampun lengehipun.
“Luh, awak sing ajak né I Raka, ba! Ngelah kagélan kalahin. Yan milu sing
ia nyangkol dugas nyainé ngutah. I Madé padalem bincuh anaké ngencanin
nyai; meliang yéh juuk, neen-neenang tued baong.... Men barangé dija ya, Dé?”
“Sampun kuliné makta, punika napi, Tu.”
“Luh abaang jani koperé? Apang maan magelengan mukak aksi, anak bek ditu di
bum, ba!”
Dayu Priya kenying.
“I Madé masih demen sajané ngulgul, sing padalema anaké. I Raka sing milu,
nyak ja ya mukak aksi? Kedék ia nglawan-lawanin.”
“Aruh, Ratu pateh ja kadi beli Madé, seneng pesan ngécak. Tawangan kéné ten
ngiring napi titiang.”
“Mo, mulih mo!” kénkén I Dayu. I Madé Sarati nyagjagin.
“Napi, Day? Dados sakadi dukané, Ratu?”
“I Raka koné ingetanga tekén I Luh. Iseng koné suba!”
"Mimi, gedegééééé!” Sapunika Luh
Sari mapajar, nanging ipun kedék.
Ring bum katakénin sami antuk prayogyané irika, “Manawi makta sanjata api?”
Tur katuréksa koperé sami. Mangkin tilik pisan antuka nuréksain barangé,
saantukan jagaté jur génjong taler katilikin pisan, mangda tan wénten surat tan
patut kapapétang antuk ida dané.
“Ratu, Dayu, ngiring ja taksi linggihin, sapuniki sareng tetiga janten
kekalih ngrereh dokar, samaliha sampun wengi.”
“Nah, Madé suba ngékanang raga-raga. Yang tau negakin dogén.”
Raris ngrereh I Madé Sarati taksi asiki, usan puput makakencan séwannya,
raris barangé kagenahang ring pungkur.......... usan sampun matali.
“Raris Dayu munggah! Luh iring Ida suba ditu duri, beli di samping supiré
negak.”
“Dadi ditu sih, Dé? Dini kenapa koné?”
“Aruh, banggayang sampun ngiring Ratu irika. Mangda élahan Ratu mlinggih.”
“Motoré raris ngeder, nganginang. I Madé Sarati ping kalih mangkin ipun ka
Sasak, nanging Ida, Dayu Priya nembé pisan. Kén kangin pitakonida.
“Linggah pesan margané, oo, Dé? Linggahan tekén margané di Bali. Ento anak
Bali, ento, Dé?”
“Sané encén ndikayang Ratu?”
“Ento apa ané nyuwun kranjang, sing mabaju!”
“Punika? Sasak manawi!”
Malih matolihan I Madé, tur mapajar ring Ni Luh Sari, panjeroan Ida Dayu
Priya.
“Iiiih, Luh, musti inget tekén kage...........”
“Aruh beli Madé kondén med ngulgul?”
“Pedih suba I Luh batak kétoang dogén. Ituni dugasé oyog-oyog, sing
pedihang anaké ragané.”
“Nggih, kalah, kalah sampun tiang, beIi Madé. Aruh dong koja anaké.” Dayu
Priya nimbal.
“Ngénkén ja ya jani I Raka, Luuh?”
......Ni Luh Sari malegerang......
“Pedih, oo, Luh, pedih?”
“Yan Ratu madué papa.........”
“Yé, yé, sing nampi, sing nampi nyen ngelah kéto-kéto!”
“Sareng tetiga masriag. Supiré kalalahan ipun, sareng taler kedék nanging
ipun tan uning ring sané ngawinang ica, kedék. Ipun jadma Sumbawa wau kalih warsa
rahina ring Ampenan. Wau uning ring basa Sasak akedik-akedik.
“Punika sampun pakéling jéndralé kasinengkaon iriki daweg rereg Sasaké.”
“Ipidan, to, Dé, 1894? Men, jani yan kemo dadi anaké malali-lali ka Kebon
Raja! Kebon Raja adanné?”
“Sapunika yén turah ring Bali, Kebon Raja! Niki napi, Mataram sampun. Aduh,
kuangan sing jumah dogén beli Ketut.”
“Pepes kéto guru Ketut luas, Dé?”
“Napi, sering. Boya ké dané ‘Pemimpin Perguruan’ iriki, janten sering dané
lunga.”
“Dé, suba makelo guru Ketut dini? Ipidan asana tepuk di Badung.”
“Suwé sampun, yan tan iwang antuk titiang ngaturang, bilih wénten sampun
limang masa. Kéngin sering dané ninggal Mataram. Punapi maIih yéning nuju Redité!
Bih, pedih basangé, sap nitipin surat! Kuangan luas, sajaan, beli Ketut.”
“Men, yan mangdé sing ada, dija Dé laku, Dé?”
“Irika ring I Rakané, di Mataram. O,
Luh?”
“Maan déééééééén, I Luh. Kaling ké
materima kasih, amonto tulungin dugasé mabrarakan nasinné pesu.”
“Nah, beli Madé bakal pesilihin tresnan beliné, da nagih pipis. Lampah
bakal anggon. Nyén sih? Tekén I Madé Rasmin, ada klebet?”
“I Madé Rasmin? Nyén ento, Luh?”
“Toooo, tandruh jani. Dayan beli tuah acengkang, men nyén kanggurin yén ada
Pasar Malem? Di bucu kaja kangin apa?”
“Saja Dé, saja?” I Dayu ica, nanging sakadi nglawan-nglawanin, turah
dijaba “kedék, kedék banglé.”
“Mara acepok nganggur di dagangé suba orahanga demen tekén dagangé.”
“Men ibi puané ten tahen beli tepuk negakin da....”
“Ngéngkén, ngéngkén?”
“Negak di dagangé, kénten sih nika.”
“Ada dogén baana.”
“Saja miribné I Madé.” Mangkin becik swabawan I Dayuné.
“Inggih saja ja saja...... lamun pituwi tusing, kadung orahanga, ten titiang
ngekat. Kadikan yan orahanga putih lamun pituwiné selem, yéning turah titiang,
ten juari matangan mowa!.............Ya, brenti sini!”
Rém motoré makriut.
................
Catetan: Punggelan novél puniki kaambil saking cakepan Mlancaran ka Sasak
kakawian Gdé Srawana sané kamedalang antuk Yayasan Saba Sastra Bali.
No comments