Sastra pinaka Mémé-Bapa
Olih: Putu
Éka Guna Yasa
Sumber Potrekan; pixabay.com |
Sastra
anggon cai mémé miwah bapa, ditu takonang alih, laksana mĕlah, suba ada
makĕjang, néné madan bĕnĕh pĕlih, ditu tatasang, takonang sai
[Gĕguritan Loda, Pupuh
Durma: 2].1
I
Punggelan
Geguritan Loda sané kaketus ring ajeng jenar pisan maosang yéning sastra punika
saksat mémé-bapa utawi rerama. Pinaka rerama, sastra kocap prasida kaanggén genah
matakén tur natasang indik parilaksana sané kasengguh iwang wiyadin patut
tatkala ngamargiang swagina swadharma ring jagaté. Pangawi geguritané
punika percaya pisan, sastra-sastra sané katamiang olih para
panglingsiré, madaging tuntunan gumanti iraga prasida gantar nuluh idup. Mangda prasida molihang
tuntunan saking sastra, sangunnyané kabaos wantah kalih inggih punika cucud
matakén tur mautsaha natasang sane katakénang.
Yadiastun sampun
tinglas pisan kabaosang sastra waluya mémé-bapa sakadi ring ajeng, para jana
Baliné mangkin akéhan sakadi “mapuikan” ring reramannyané tatkala katibénin
sakancan pakéwuh. Nénten akéh para janané nganggén sastra pinaka geguat utawi
sepat siku-siku sajroning kauripan, yadiastun sami sampun kasengguh wénten ring
sastrané. Napi mawinan kadi asapunika? Pastika akéh polih parindikan sané
ngawinang kahanané punika yéning kayun ngruruh. Sakéwanten yéning ringkes,
panangkan kawéntanenané punika minab sangkaning sampun sué para jana Baliné
narka sastra Baliné sané kasurat ring lontar-lontar wantah madaging parindikan
sané tenget, kaplajahin olih anak lingsir, dados katedunang tatkala Saraswati,
tur nganggén aksara miwah basa Bali.
II
Yéning wénten
sané maosang sastra Baliné pingit, punika nénten ja iwang. Duaning yukti
makudang-kudang sastrané punika pingit, tenget, tur rahasia sangkaning
dagingnyané sané utama. Sakéwanten maosang sastrané sami tenget taler tan
patut, santukan wénten taler sastra-sastra sané dados kalimbakang ring wong
kasamén.
Sastra sané
pingit silih tunggilnyané Jnyana Siddhanta. Pustaka punika madaging
gegambelan Ida Sang Maraga Wiku tatkala nyujur kalepasan. Yéning alon-alonin nuréksain
pustakané inucap, sinah katah pisan madaging lengkara sakadi haywa wéra,
rahasya temen, lĕkas ing kapatin iki (tatkala maosang Catur Vipala), rahasya
dahat, haywa sing mun tan ingupadesakĕn ring sisya de sang guru, yogya kincitĕn
(tatkala maosang Prayoga-sandi), haywa wera, parama rahasia sira, haywa
cawuh (tatkala maosang Sang Hyang Kaka Hangsa)2. Boya iwang para panglingsiré
maosang makudang-kudang sastra aja
wera, duaning yukti wénten sastra sané
madaging lengkara sapunika. Bacakan sastra sakadi Jnyana Siddhanta
kangkat kaplajahin olih sang sané sampun sayaga nyuciang sarira, pikayun,
laksana tur kaabih olih ida sang maraga guru. Ida sang maraga guru sané pacang
nuntun yéning manawi wénten piwal pamarginé tatkala mlajahin sastra-sastra
rahasia punika.
Tios ring
pustaka sané pingit, sastra Baliné taler madaging parindikan sané utama kantos
satua-satua banyol sané prasida ngawinang ica sang ngwacén tur mirengang
dagingnyané. Umpami,
ring pustaka Tantri Nandaka Harana3,
i rika wénten satua indik i empas tekéning i angsa. Sangkaning i empas kadulu
antuk gedeg basang tatkala kawada tain sampi berek olih i cicing, mawastu
utsahan i angsa ngeberang ipun antuk kayu nuju telaga anyar tan sida nekéng
tuas. Nyuksmayang sastrané puniki, i raga eling ring kecap Niti Sastra sané
maosang “norāna śatru manglĕwihana gĕlĕngana ri hati” utawi “tan wénten musuh
sané luihan ring brangti”. Sastra-sastra sakadi tantri sané akeh muatang indik
kasusilan miwah niti puniki patut kaplajahin tur dagingnyané kalimbakang ring alit-alit,
yowana, rauhing para panglingsir sané oneng mlajahing sastra.
Amangkinan, para
jana Baliné narka sastra-sastra punika akéhan kaplajahin olih para panglingsir
sané sampun marambut uban tur majenggot panjang. Indiké puniki boya ja iwang,
sakéwanten para yowanané patut taler saking truna mlajahin sastra, pamekas sané
ngranjing ring susastra sakadi satua, geguritan, kidung, kakawin, miwah
parwa-parwa. Umpaminé, ring Saracamuccaya4 wénten baos kadi puniki “matangnya déyaning
wwang, pĕngpĕngan ikang kayowanan, panĕdĕngning awak, sādhanakĕna ri
kārjananing dharma, artha, jñāna, kunang apan tan pada kasaktining atuha lawan
rare, drĕstānta nahan yangalalang atuha, tĕlas rumĕpa, marin alaņḍĕp ika artosnyané
“punika mawinan ritatkala truna patut ngyasaang raga, duaning angga sarirané
mengpeng bajang, anggén masané punika jalaran mangda sida molihang kepatutan,
arta, miwah kawruhan, krana nénten pateh kawéntenan sarirané truna yéning
saihang ring anak sampun lingsir, waluya sakadi ipun i lalang ri sampuné tua,
muncuknyané bah tan sakadi duké nguda”. Yéning kecap sastrané puniki wawu
kauningin ri sampune lingsir, sinah pikenohnyané kedik, duaning sang sané uning
nénten prasida penuh ngruruh darma, arta, miwah kapatutan.
Tios ring
kawéntenané ring ajeng, sastra-sastra Baliné sané kasurat ring lontar katarka wantah
dados katedunang, karesikin, tur kaupacarain tatkala Saraswati. Indiké puniki
silih tunggilnyané ngawinang pustaka-pustaka lontar pinaka genah
nglinggastanayang sastra Baliné arang pisang kaambil tur kawacén. Mawastu raris
pustaka-pustaka punika usak sangkaning tadah ngetnget. Warsa 20165 Penyuluh Basa Baliné
maosang saking 8.239
lontar sané sampun kaselehin, katah sané kantun becik 5.804 tur sané sampun rusak akehnyané 2.562. Silih
tunggil sané ngawinang lontar-lontaré punika rusak sangkaning arang kaambil,
kawacén, tur kaplajahin olih pratisantana sané namiang pustaka-pustakané
punika. Indiké puniki ngresresin pisan, duaning ri sampun lontar pinaka genah
sastrané punika rusak majanten dagingnyané taler tan prasida jenar katureksain.
Manut lontar Sri Purana6,
tatkala Saraswati upacara ring lontar-lontar punika wantah kamargiang rikala
suryané kari
medal ring sisi kangin. Ri sampuné magingsir tur sondoh kauh, parikrama ngwacén
sastra dados kalanturang duaning Ida Sang Hyang Aji Saraswati sampun ngungsi
Brahmalaya. Indiké puniki saksat niasa, utsaha ngwacén sastra Bali sané kasurat
ring lontar-lontar prasida nyabran rahina kamargiang.
Panangkan utama
sané ngawinang para jana Baliné arang pisan nganggén sastra Bali pinaka rerama
sakadi sané kabaos ring ajeng, wantah sangkaning krama Baliné mangkin akéh sané
nénten uning ngwacén aksara Bali miwah ngresepang basa Bali. Sastra Bali sané
kantun kasurat ring lontar-lontar pastika nénten prasida karuruh dagingnyané,
yéning nénten uning ring wangun-wangun aksara miwah pasang aksara Bali. Aksara
Bali sané kasurat ring lontar maderbé pabinayan wangun samatra ring aksara Bali
sané lumbrah ngalimbak mangkin ring kertas-kertas. Tios punika, pasang aksara
Bali sané kaanggen ring lontar-lontar akéhan ngamanggehang pasang Purwa Dresta.
Pasang aksarané puniki kantun ngamanggehang pasang tumpuk sakadi nyurat kruna
[kĕbo] kasurat [kbo] ring Pasang Purwa Dresta. Lianan ring punika, katah pisan wangun-wangun
tengenan majalan sakadi nyurat [anakagung] wantah nganggén aksara [ka] nénten
kagantungin, nyurat [olasasih] taler nénten kagantungin antuk aksara a.
Pinaka silih
tunggil wimba, titiang naénin ngaturang ayah ngwacén lontar ring Désa Pejatén. I
rika kocap wénten lontar let, sané sampun mautsaha kawacén olih makudang-kudang
sujana. Diastun sané ngwacén punika nelebin lontar, sakéwanten tetep
dagingnyané durung kauningin. Para
sujana sané sampun matategar ngwacén punika maosang aksara sané kanggén ring
lontaré punika majalan. Ngawit saking babaosané punika, nyansan tan purun
pratisantanané ngwacén lontar punika. Kantos wénten sané nunas ring Pusat
Kajian Lontar Unud mangda sareng ngwacén. Ri sampuné kaselehin, lontaré punika
sujati let. Sakéwanten sangkaning aksarannyané akéh nganggén tengenan majalan,
sané ngawinang para sujana sané sampun ngwacén sadurungnyané sukil nuréksain
lontaré puniki. Para
pratisentana sané mireng bebaosané duk punika taler iwang panampén, sangkaning
aksara majalan punika kasuksmayang aksarané “malaib-laib utawi idup” mawinan
tan mrasidayang kawacén.
Lianan ring Pasang Purwa Dresta sané kanggén, krama Baliné taler arang nganggén sastra pinaka rarama sangkaning akidik sané ngresep ring basa Bali sanésampun katah macampuh ring basa Kawi miwah Sanskerta. Tios punika, sastra Baliné punika akéhan makulit mawinan sang sané mapikayunin nelebin patut ngupas daging sastrané punika. Umpaminé ring usada kabaos dewandaru, kayu sedih, raja pala, raja trena, puspa raja, arjuna, dukut sewu, miwah sané lianan. Sané kabaos taru-taru punika nénten wénten sios wantahcandana, soka, padi, ental, tunjung, sembung, tain kambing.Napi mawinan kasurat antuk basa makulit utawi basa sasimbing? Yéning ring kria sastra, utsaha nganggén kruna-kruna makulit punika wantah jalaran mangdané sastra Bali sané karipta prasida lenggut, nglangenin, tur nudut kayun. Yéning ring usada, kruna-kruna makulit punika wantah sasepelan sang sané yukti-yukti nelebin pangusadan. Wantah sesamén balian sane prasida uning ring suksman kruna-kruna makulit punika.
Lianan ring Pasang Purwa Dresta sané kanggén, krama Baliné taler arang nganggén sastra pinaka rarama sangkaning akidik sané ngresep ring basa Bali sanésampun katah macampuh ring basa Kawi miwah Sanskerta. Tios punika, sastra Baliné punika akéhan makulit mawinan sang sané mapikayunin nelebin patut ngupas daging sastrané punika. Umpaminé ring usada kabaos dewandaru, kayu sedih, raja pala, raja trena, puspa raja, arjuna, dukut sewu, miwah sané lianan. Sané kabaos taru-taru punika nénten wénten sios wantahcandana, soka, padi, ental, tunjung, sembung, tain kambing.Napi mawinan kasurat antuk basa makulit utawi basa sasimbing? Yéning ring kria sastra, utsaha nganggén kruna-kruna makulit punika wantah jalaran mangdané sastra Bali sané karipta prasida lenggut, nglangenin, tur nudut kayun. Yéning ring usada, kruna-kruna makulit punika wantah sasepelan sang sané yukti-yukti nelebin pangusadan. Wantah sesamén balian sane prasida uning ring suksman kruna-kruna makulit punika.
______________________
1Sajangkepnyané
durusang wacén ring buku “Cokorda Denpasar: Pemimpin yang Nyastra” karya IBG
Agastia (tahun 2006).
2Salanturnyané
durusang wacen malih Jnyānasiddhānta sané sampun kaselehin olih Haryati
Soebadio (tahun 1985).
3Salanturnyané
wacén, buku sané mamurda “Tantri Carita: Nandaka Harana Teks dan Terjemahan
dalam Bahasa Bali” olih I Wayan Warna, dkk. (tahun 1986).
4Salanturnyané
wacén buku sané mamurda “Sarasamuccaya dengan Teks Bahasa Sanskerta dan Jawa
Kuno” karya I Nyoman Kajeng, dkk. (tahun 2010)
5Berita
online Kondisi Lontar Bali, gatra saking Kompas.com pada tanggal 14 September
2016
6Lontar
Sri Purana koleksi Gria Anyar Sibang Kaler, Badung.
No comments