Puisi-Puisi W.S. Rendra; Di Betén Bulané*
Sumber Ilustrasi; pixabay.com |
Gending Kutus Lingsa
Ada kedis
dadua, muani lan luh
ngenceg di
carangé.
Ada don
dadua, sing muani sing luh
ruru uli
carangé
Ada angin
lan kapuk kepus, wayah makadua
mangulayang
kelod lakuna.
Ada kedis, don,
kapuk, angin, mirib buk masi
ka
gendingan tiangé manyerambah selagenti
Basa Indonésianyané
Stanza
Ada
burung dua, jantan dan betina
hinggap di dahan.
Ada daun dua, tidak jantan tidak betina
gugur dari dahan.
Ada angin dan kapuk gugur, dua-dua sudah tua
pergi ke selatan.
Ada burung, daun, kapuk, angin, dan mungkin juga debu
mengendap dalam nyanyiku.
hinggap di dahan.
Ada daun dua, tidak jantan tidak betina
gugur dari dahan.
Ada angin dan kapuk gugur, dua-dua sudah tua
pergi ke selatan.
Ada burung, daun, kapuk, angin, dan mungkin juga debu
mengendap dalam nyanyiku.
Gending Tresna
1
Ambengan
lan padang
bulan
kasemaran di duurné
Ambengan
lan padang
angin
ngesiuhang bon bokné
2
Yangbubu
putih di ambara
setata
masalin rupa
ngrawatang
mua
ané rasaang
duhkita
3
Dugas
masriok ujané
suba tengah
lemeng guminé:
baret gati
anginé
kabinawa
dinginé.
Tiang bangun
uli pasaréané
laut
nlektekang langité ané peteng sajaan
déwa ratu,
dumogi anginé totonan
sing
ngungkabang saput gagélan tiangé!
Basa Indonésianyané
Serenada
Biru
1
Alang-alang dan rumputan
bulan mabuk diatasnya.
Alang-alang dan rumputan
angin membawa bau rambutnya
Alang-alang dan rumputan
bulan mabuk diatasnya.
Alang-alang dan rumputan
angin membawa bau rambutnya
2
Mega putih
selalu berubah rupa
membayangkan rupa
yang datang derita.
Mega putih
selalu berubah rupa
membayangkan rupa
yang datang derita.
3
Ketika hujan datang
malamnya sudah tua:
angin sangat garang
dinginnya tak terkira
Aku bangkit dari tidurku
dan menatap langit kelabu.
Wahai, janganlah angin itu
menyingkap selimut kekasihku!
Ketika hujan datang
malamnya sudah tua:
angin sangat garang
dinginnya tak terkira
Aku bangkit dari tidurku
dan menatap langit kelabu.
Wahai, janganlah angin itu
menyingkap selimut kekasihku!
Di Betén Bulané
Dugasé ada
anak
ngaukin adané
ia ngrérénang
tindakan.
Samar sawat
ngenah gumplukan tetaruané
sunar
makelapan di muncuk doné.
Anakné sing
tingalina
nanging ané
ngelah munyiné tawanga.
Dugas
sunarin bulan
ngenah
pipinné
tan péndah
warnan kelopak soka
getihné
rasaanga
ngebekin
mua lan bulun kalongné.
Munyin
jangkriké madingehan
waluya anak
magélanan
buka saling
usuin don muncuk cemarané.
Dugasé buin
ada
anak
ngaukin adané
nawang ia
nyén
ngantiang déwékné.
Sunar tis
rasaanga
ngawetuang
keneh kasemaran
anginé
ngusirsir nglibirang kamené.
Ritatkala
lima gelah anak muani gedé
ngusu-usuin
palané
ia sing
mapelawanan.
Basa Indonésianyané
Di
Bawah Bulan
Ketika
sebuah suara
memanggil namanya
ia hentikan langkahnya.
Rumpun pohonan remang-remang
mahkota cahaya di pucuk daunnya.
la tak lihat orangnya
tapi suara dikenalnya.
Ketika bulan menjenguknya
tampak pipinya
bagai kelopak angsoka
kerna darah naik
ke muka dan bulu kuduknya.
Terdengar cengkerik berpacaran
pucuk-pucuk cemara bergeseran.
Ketika sebuah suara
memanggil namanya
ia pun tahu
siapa menunggunya.
Cahaya lembut memabukkan
angin meniup tepi kainnya.
Ketika sebuah tangan kuat
meraba pundaknya
menyerahlah ia.
memanggil namanya
ia hentikan langkahnya.
Rumpun pohonan remang-remang
mahkota cahaya di pucuk daunnya.
la tak lihat orangnya
tapi suara dikenalnya.
Ketika bulan menjenguknya
tampak pipinya
bagai kelopak angsoka
kerna darah naik
ke muka dan bulu kuduknya.
Terdengar cengkerik berpacaran
pucuk-pucuk cemara bergeseran.
Ketika sebuah suara
memanggil namanya
ia pun tahu
siapa menunggunya.
Cahaya lembut memabukkan
angin meniup tepi kainnya.
Ketika sebuah tangan kuat
meraba pundaknya
menyerahlah ia.
*) Puisi-puisi W.S. Rendra puniki
kabasabaliang antuk IDK Raka Kusuma
No comments