Pengecut
Olih:
I Wayan Juniartha
Adi krama Baliné demen
sajan makerah ajak nyama padidi? Sawiréh aluhan miyegan jak nyama padidi
bandingang kén jak nak lén.
“Yén nak Jawa ajak
miyegan asli sing kel majalan gedeg basangé. Kanti pegat baongé mamisuh, kanti
telah pesu “cicing”, “bojog pelung”, “bangké maong”, jeg kel tetep mamegeng nak
Jawané sawiréh sing ngerti basa Bali ya,” I Pekak Gunung Dusun.
I Pekakné generasi
terakhir pejuang 45 ané tondén jemputa ken staf né Sang Suratma. Bahasa ané
tawanga sujatiné liu; bahasa Belanda, bahasa Bali Kasar, bahasa Bali Madya,
bahasa Bali Alus, lan bahasa Isyarat (ané anggona di kalangan tajénné). Nanging
I Pekak asli sing cacep mabasa Indonesia, bahasa Inggris, apabuin bahasa Jawa.
“Apabuin yén ané adepin
turis, kalingké lakar ngajak miyegan, mara nepukin bulé gén layah cangé ba
langsung niwang, ngangak-ngunguk sing pesu munyi, entudé ngetor sawiréh inget ken
Tuan-Tuan Belandané i pidan.”
To makrana yén ada nak
Jawa nyemuh pantingan tegeh-tegeh, ngaé warung ngliwatin patok tanak,
gradag-grudug pas Nyepi, jeg saru-saru ba nyama Baliné cara sing nawang unduk.
To makrana yén ada nak bulé ngawag-ngawah ngaé vila di loloan, ngaé hotel di
duur purané, nyaru-nyaru dadi turis padahal sibuk ngalih pipis dini, jeg sing
pesu munyi apa ba krama Baliné. Yadiastun basangné gedeg, nanging bungutné
mendep.
Yén ané nyemuh
pantingan tegeh-tegeh, ngaé warung ngliwatin patok tanah, ngubuh céléng ané bon
tainé ngaé cunguh beseh, jeg prajani ba konyangan ngopak. Ada ané pakrimik
dogén, ada ané tudang-tuding malungguh, ada ané nyilib teka lantas nimpug
nganggo batu. Kalingké lakar ngaé vila di duur purané, mara dot ngaé désa pakraman
baru gén ba kena tigtig. Kalingké lakar ngaé vila di loloan, ngaé krématorium
apang nyama Baliné ané lacur nyidayang ngabén gén ba langsung kena batbat.
To makrana yadiastun
liunan nak Jawa lan buléné sing masuka-duka, sing madésa pakraman, sing
mabanjar, sing kena paturunan apa, krama Baliné liunan mendep saru-gremeng.
Yén ané sing makrama,
sing masuka-duka, sing madésa pekraman, sing mabanjar, engsap mayah paturunan
(atau sing nyidayang mayah krana bas kaliwat tiwasné), jeg prajani ngredek
krama Baliné. Ada ané nyakcak nganggo “pananjung batu”, ada ané ngulah nganggo
“kasepékang”.
“Yén maan bos nak bulé
atau nak Jawa, jeg prajani lelor tenggek krama Baliné. Tuah anggut-anggut gén
bisané. Orahina nganginang, prajani konyangan nganginang. Tundunga ngauhang,
prajani konyangan malaib ngauhang. Kalingké lakar bani nungkasin munyin bosné,
lakar matakon nguda orahina nganginang dogén ba sing ngelah butuh,” kéto abetné
I Madé Kuli di Gumi Padidi.
Yén baanga bos nak
Bali, prajani konyangan bungutné pesu api, saling nigtig nangkah ngaku paling
tahu tur duégan kén bosné. Yén baanga bos nyama padidi, jeg asli lakar sing
taén baanga tongos beneh bosné. Jeg asli sing baanga selah menang bosné.
Kalingké selah menang, selah sapih gén sing ada ané nyak ngemaang.
Sing percaya? Nang
tingalin posisi Gubernur Baliné. Asal jlema Bali ané dadi gubernur, jeg prajani
iyeg ba guminé. Kéné gaéné kén gubernuré pelih, kéto putusanga kén gubernuré
masi iwang. Konyangan marasa ibané duégan kén gubernur. Ada masi ané marasa
ibané ané pantas dadi gubernur. Pamuputné, payu telah waktu gubernuré ngurusang
lidah tak bertulang, tur bungut ané sing kena pajak.
Adi krama Baliné demen
sajan makerah jak nyama padidi?
Sawiréh sing bani
makerah jak nak lén. Sawiréh liunan jlema Baliné jani bani makancut kéwala
sujatiné pengecut.
No comments