Tuah Tiang ané Ngelah Tresna di Guminé ené Ngalahang Anak Lénan
Olih:
I Putu Supartika
Gagambaran Lee Man Fong |
Yén
I Luh gedeg tekén bintangé, diolas gedegin masi bulané. Krana ia pasti suba
sekongkel ngaénang I Luh gedeg.
***
Tresna
tuah ubad sakit ati. Nyén ané tusing percaya? Yén tusing percaya, diolas
takonang tekén anaké ané sedeng ngrasayang tresna. Ia pasti ngorahang ané
sekené, lan sing perlu buin boyanin.
Patuh
tekén ané rasayang tiang buka jani. Peteng lemah tiang dini padaduanan. Sing
ada ané ngalahang. Sing ada ané nyaingin. Yén tiang ngenehang ené tuah tresna
ané paling lén, bandingang tekén tresna-tresna ané lénan. Kén krana kéto, ulian
tiang kaliwat demen tekén anak luh ané demenin tiang ngalahang
makejang-kejangné. Tresnan tiangé ngalahang Roméo lan Juliét, ngalahang
tresnané Sang Rama tekén Déwi Sita.
Ia
anak luh jegeg, bokné abancang, warnané gading. Yadiastun bokné mawarna gading,
nanging ia boya ja turis. Ia masih tusing taén masemir, nanging uli mara
tepukin tiang bokné mula gading. Buina bokné maplintir dua, cara murid-muridé
ané nu masekolah. Tiang demen ningalin. Alep gati ngenah di matan tiangé. Tusing
ja bokné dogén ngaénang tiang demen, sakéwala kenyemné ané tusing taén ilang
uli bibihné kanti tiban-tibanan masi
ngaénang tiang tresna kapining anak luh totonan.
Ia
adanin tiang Sekar. Luh Sekar. Yadiastun ia suba ngelah adan, lan adan sekenné
tusing perlu ada ané nawang, nanging tiang tetep nyeritin ia Luh Sekar. Luungan
dingeh tiang adan Luh Sekar totonan di koping tiangé, ketimbang adan sekenné.
Yadiastun yén anaké ané nawang adan sekené totonan, ngorahang lebih luung adan
sekené, krana adan sekené mesib ajak adan anak uli luar negeri. Tetep dogén tiang
sing demen ningeh. Pokokné ia madan Luh Sekar yén suba ngajak tiang.
Semengan
tiang bangun, ia ondén bangun, tiang nundunin ia apang nyak masi bangun
bareng-bareng. Lantas tiang ngajak ia ka paon, ia negak di duur bangkuné ané
ada di samping pintu paonné. Tiang ngaé kopi. Dikénkéné rikala tiang nyeduh
kopi, tiang makipekan, tepuk tiang kenyemné ané manis ané tusing taén ilang
totonan. Lega keneh tiangé. Demen atin tiangé. Lantas ia gaénang tiang susu.
Susu ané paling manis di guminé. Krana anak luh ané manis, cocokné naar ané
manis-manis apang tusing ilang kenyemné ané manis.
Disubané
suud ngadukang kopi lan susuné totonan, tiang nyemak naré. Susu lan kopiné
pejang tiang di duur naréné. Tiang lantas ngojog ka kamar tamu, negak di duur
sofané sambil mabalih TV. Naréné ané misi susu pejang tiang di duur méjané. Lan
Luh Sekar negak di samping tiangé sambil mabalih TV. Tetep negak baan kenyem
manisné ané tusing taén ilang. Kopiné pejang tiang di malun tiangé, lan susuné
pejang tiang di malunné Luh Sekar. Satondéné tiang nyiup kopiné, tiang ngajakin
Luh Sekar apang nyak bareng-bareng nyiup susuné.
“Luh,
daar susuné, nyanan énggalan émbon.”
Luh
Sekar tusing masaut, nanging tetep makenyem. Yadiastun ia tusing masaut baan
munyi, nanging tiang ngerti pesautné uli kenyemné. Kopiné siup tiang kanti
telah lan ané masisa tuah genekané. Sakéwala susuné Luh Sekar enu, tiang matakon
tekén ia.
“Adi
sing daar susuné Luh?”
Ia
tusing masaut, nanging makenyem. Tiang ngerti tekén kenyemné totonan. Mirib ia
sing dot naar susu dinané jani, lan susuné totonan tiang ané nelahang.
Kéto
masi yén tiang sedek madaar lan negak di méja
makan-é padaduanan. Luh Sekar negak di malun tiangé, maarep-arepan ajak
tiang. Wadahang tiang ia nasi, lan pejangang tiang di maluné. Tusing engsap
masi tiang ngejangin darang ané paling jaana di duur nasiné. Nanging, tiang sing
nyak maang ia darang nasi ané lalah-lalah, pedalem tiang nyanan telah pesu
peluhné ulian tusing bisa naar ané lalah-lalah, lan kenyemné ané manis ilang
ulian naar ané lalah.
Yadiastun,
Luh Sekar tusing taén nelahang nasi ané wadahang tiang, nanging tiang tetep yén
madaar setata bareng-bareng. Kéto masi tiang tetep ngawadahang ia nasi,
ngejangin darang ané paling jaana di duur nasiné totonan. Ento mula ulian
tresna, cara ané orahang tiang simalu.
Sanjané,
tiang jalan-jalan di lapangan ané ada di paak umah tiangé. Lapangané totonan
setata ramé yéning sanja-sanja. Liu anaké kemu jalan-jalan ngajak timpal, ngajak
kuluk, wiadin ngajak gegélan cara tiang buka jani. Luh Sekar ajak tiang
jalan-jalan. Mabekel handuk cenik di baongé, tiang ajak Luh Sekar ngiterin
lapangané. Tiang lan Luh Sekar pada-pada siep. Krana Luh Sekar tusing demen
liunan munyi, lan ia lebih demen makenyem daripada mamunyi nyeroscos tusing
mabongkol muncuk. Kéto masi tiang tusing demen nutur kéné-kéto ané tusing ada
artiné. Yén tingalin tiang Luh Sekar suba pesu peluh, usap tiang peluhné baan
anduk ané di baongé. Yén suba leleh jalan-jalan, tiang ajak ia lakar negak di
betén punyan kayuné gedé ngetis. Liu anak ané nlektekang tiang cara anak
nlektekang musuhné. Tiang sing ngerti kénkén keneh anaké totonan nlektekang
tiang. Apaké ia iri tekén tiang ajak Luh Sekar ané setata rakét? Apabuin rikala
tiang meli yéh di dagang ané ada di bucun lapangané ngajak Luh Sekar. Makejang
anaké nlektekang tiang. Nanging tiang nyaru-nyaru dogén. Anggep dogén ia iri
tekén tiang. Kéto masih tiang tusing ja sanget tekén anak ané iri tekén tiang.
Depang dogén ia iri, krana ulian iri lakar ngaénang déwékné sakit. Sakit keneh.
Apaké
saja tresnan tiangé ngajak Luh Sekar tuah tresna ané malénan ketimbang
tresna-tresna lénan ané ada di guminé?
***
Semengan. Cara biasané tiang bangun.
Yadiastun tusing ja semengan gati, krana mara kipekin jam di témboké suba jam
tengah kutus. Tiang nglibegang awak masambilan mukak saput ané nyaputin awak
tiangé. Nanging, mara tiang maglibegan, ada ané ilang semengané jani. Apa?
Tiang nepukin Luh Sekar tusing ada
di samping tiangé. Tusing cara biasané. Apaké ia malunan bangun tekén tiang?
Tumbén. Biasané tiang ané setata malunan bangun, lan tiang ané nundunin ia. Tiang
ningalin jelanan kamar tiangé masi mabukakan. Keneh tiangé nebag-nebag, kija
Luh Sekar semengané jani. Mirib ia suba ka paon ngaénang tiang kopi, anggona
ngwales pebaan tiangé tekéning ia, lan ané jani ia suba ngantiang tiang di méja
kamar tamuné namping kopi lan susu ané paling manisa di guminé cara kenyemné
Luh Sekar ané tusing ada ngalahang. Mirib tiang bangun tengaian, lan Luh Sekar
bangun malunan sakéwala ia takut mangunang tiang sawiréh tiang pules lelep lan
Luh Sekar ané jani nu sedek manjus nganggon sabun ané miik totonan. Utawi mirib
ia ngadén tiang ulang tahun dinané jani, lan Luh Sekar makeneh lakar meliang
tiang kué ulang tahun. Nanging tusing mungkin, krana ia pasti suba nawang ulang
tahun tiangé.
Tiang ngutang keneh tiangé ané
samben totonan di duur pesaréané, lantas tiang ngénggalang magedi ka paon.
Sakéwala, di paon tusing ada nyén disubané tiang ngampakang jelanan paoné ané
mabukak abedik.
“Pasti ia, manjus di kamar mandi” kéto
tiang makeneh sambil ngojog ka kamar mandi. Tusing ada munyin yéh masréyokan
uli kamar mandiné, kéto masi tusing ada bon sabun ané miik. Tiang ngetok-ngetok
pintu kamar mandiné sakéwala sing ada ané masaut. Krana tusing ada ané masaut,
tiang lantas mukak pintu kamar mandiné lan nepukin tusing ada nyén di kamar
mandi. Kéto masi kamar mandiné tuh, cara tusing ada ané maan nganggon dinané
jani.
“Pasti ia ka toko kué, meliang tiang
kué ulang tahun krana ngadén dinané jani tiang ulang tahun.” Keneh tiangé mamunyi
buka kéto. Ngénggalang tiang milesang keran yéh ané ada di kamar mandi. Tiang
nyuginin muan tiangé ané enu sayu apang seger ulian mara bangun. Lantas tiang
malaib ka kamar tiangé nyaluk celana panjang lan nganggon baju. Nyemak kunci
motor, lan nyemak hélm lantas tiang ngilut gas montoré nuju ka toko kué
sambilang nebag-nebag yéning Luh Sekar ada di toko kué A, yén sing kéto pasti
di toko kué B.
Tiang neked di toko kué A. Montoré
dongkrak tiang di malun tokoné totonan. Lantas tiang macelup ka tokoné totonan
ngalihin Luh Sekar. Di tokoné ento enu sepi, mirib ulian mara mabukak utawi
tusing ada anak ané perlu kué utawi ulang tahun dinané jani. Aluh baan tiang
ningalin anaké ané meli kué, lan makejang tepuk tiang muané. Sakéwala ada ané
tusing tepuk tiang muané: Luh Sekar. Tiang lantas matakon tekén penjaga tokoné.
“Mbok, wénten anak luh sané mawasta
Luh Sekar meriki numbas kué?”
“Sira madan Luh Sekar? Tiang nénten
uning bli.”
Tiang laut ngorahang cecirin anaké
ané madan Luh Sekar. Makejang orahang tiang uli warnan bokné, jagutné ané
lanying, cunguhné ané mancung kanti ka batisné ané lantang. Tetep dogén penjaga
tokoné totonan tusing nawang, lan ngorahang tusing maan nepukin. Mirib mula
saja cara ané orahanga tekén penjaga tokoné yéning tusing ada anak luh ané
madan Luh Sekar utawi nginutin cecirin anak ané orahang tiang meli kué kemu.
Ulian tusing ada di toko kué A,
tiang lantas ngojog ka toko kué B. Patuh cara di toko kué A, neked di arepan
tokoné tiang nongkrak montor, macelup ka tengah tokoné ngalihin Luh Sekar, suud
kéto matakon tekén penjaga tokoné apaké ada anak mabelanja ané madan Luh Sekar
utawi nginutin cecirin ané orahin tiang. Patuh masi cara dugas di toko kué A,
penjaga tokoné ngorahang tusing ada.
Toko kué A suba, toko kué B masi
suba, sakéwala tiang tusing nepukin Luh Sekar. Lantas tiang makeneh lakar
ngojog ka toko kué C. Sakéwala suba tengai lan matan ainé suba tegeh. Yén saja
Luh Sekar meli kué ka toko, pasti ia suba mulih krana suba tengai. Keneh tiangé
ukana ka toko kué C buungang tiang, lan tiang nyetater montor nuju ka umah
tiangé. Di jalané tiang nu tetep ngenehang pagediné Luh Sekar semengan buka
kéto. Dijaké ia jani? Keneh tiangé tuah misi patakoné totonan dogén kanti tiang
neked di malun umahé, ngampakang pintu pamesun umahé lan nyelupang montor ka
natahé.
Mara tiang suud nongkrak montor di
tongosé ané dayuh di betén punyan pohé lan mukak hélm, tiang ningeh cicing tiangé
magarang ngajak cicing pisaga di durin umahé. Tiang lantas nuju ka durin umahé
maakin cicingé ané magarang totonan, lan tiang nawang cicingé totonan magarang
kemplong kanti sétsét lan keneh tiangé biasa dogén. Sakéwala mara paakin tiang
kemplongé ané sétsét totonan, tiang tangkejut, karasa ada ané ilang uli awak
tiangé, nanging tiang sing nawang apa ané ilang, krana tiang tuah nyidaang nyerit.
Keras gati.
“Luh Sekar, eda malu matiii.....!!!!”
Angkihan tiangé karasa ilang atenga ningalin
kemplongé ané sétsét totonan.
No comments