I Nyoman Manda
Nyoman Manda |
Rikala
kantun alit I Nyoman Manda meneng sareng kaluwargane ring desa palekadane
Pasdalem. Daweg punika dane seneng maplalian ring carike sareng sawitrane.
Punika taler dane seneng kayeh ka tukade, ngruruh capung, lan ngangonang bebek.
Pajalan idupne rikala cerik dane surat ring novel sane mamurda “I Kentung
Uling Lodtungkang”.
Lantas, I
Nyoman Manda masekolah ring SR II Cangkir Tegal Tugu Gianyar warsa 1946 kantos
warsa 1952. Risampune tamat, dane ngelanturang masekolah ring SMN Gianyar (mangkin
SMP Negeri 1 Gianyar) kantos warsa 1955. Sausan punika dane ngelanturang
masekolah ring SMA Negeri Singaraja, nyarengin bapannyane sane pindah tugas ka Singaraja.
Tamat SMA Singaraja dane ngelanturang ka B1 Bahasa Indonesia di Singaraja lan
tamat warsa 1961 lan langsung dados guru ring SGA Negeri di Selong, Lombok
Timur kantos warsa 1964. Warsa 1990 I Nyoman Manda polih gelar sarjana S1 saking
Universitas Terbuka.
Tigang
warsa ngabdi dados guru ring Lombok, I Nyoman Manda mawali ka Bali lan marabian
sareng Made Seruti sane makarya dados TK di Gianyar. Risampune makeluwarga dane
meneng ring Jalan Majapahit Gang Gunung Agung IV, Banjar Teges Gianyar. Dane
maduwe pianak tetiga inggih punika Gede Palgunadi, Kadek Pramesti Dewi, lan Ni
Komang Tri Anggreni.
Warsa 1964
I Nyoman Manda dados guru ring SMA 1 Gianyar kantos warsa 1986, lan kedadosang kepala
sekolah ring SMA 3 Sukawati. Warsa 1995 dane mawali ka SMA 1 Gianyar dados kepala
sekolah, lan dane pensiun warsa 1998 risampune dados guru 38 tiban.
Warsa 1966
kantos warsa 1977 I Nyoman Manda naanin dados anggota DPRD tingkat II Gianyar,
punika taler warsa 1971 kantos warsa 1977 dane dados ketua KNPI Gianyar. Warsa
1974 I Nyoman Manda naanin makarya dados koresponden surat kabar Suara Karya lan
nyurat ring Surat Kabar Merdeka, Angkatan Bersenjata, Bali Post miwah Simponi. Rikala
pensiun, I Nyoman Manda kantun nyurat lan sareng pangawi lianan sekadi Djelantik
Santha, Made Suarsa, Samar Gantang, Made Sanggra (almarhum) miwah sane lianan
dados redaktur majalah Canang Sari. Lianan ring punika I Nyoman Manda taler
dados silih sinunggil editor lan pangawi ring Bali Post (Bali Orti) dados pangremba
Majalah Satua sane ngawedar satua cutet mabasa Bali.
I Nyoman
Manda wantah pangawi sastra Bali moderen
sane produktif. Dane ngawedar kirang lebih kalih kantos limang cakepan sane a
warsa napike pupulan satua cutet, novel, wiadin puisi. Bakat dane nyurat embas
saking SMA, lan rikala punika akeh kakawiane kawedar ring majalah dinding
sekolah. Rikala dados guru SGA Negeri Selong Lombok Timur, I Nyoman Manda mentasang
drama kakawiane ring sekolah lan rikala wanti warsa kabupaten Lombok Timur.
Rikala
pindah ka SMA Negeri 1 Gianyar sasuratan dane nyansan nglimbak. Dane ngawit
nyurat cerpen mabasa Indonesia ring majalah wiadin surat kabar sekadi Simponi,
Bali Post, Harian Nusa Tenggara, Media Muda Balai Pustaka. Dane taler aktif
nyurat artikel budaya ring Mingguan Merdeka Zaman, Suluh Marhaen, lan Suara
Karya.
I Nyoman
Manda taler pepes nglaksanayang pementasan seni ring Balai Seni Toya Bungkah
Danau Batur duwen sastrawan Sultan Takdir Alisyahbana. Ngawit warsa 1974 malarapan
antuk embasne TVRI I Nyoman Manda mentasang kakawiannyane sareng Sanggar
Purnama lan Sanggar Malini.
Ring PKB warsa
1995 satua cutetne sane mamurda “Guru Made” polih juara kapertama lomba
penulisan cerpen mabasa Bali. Satua cutetne sane mamurda “Togog” polih juara kalih
rikala sayembara mengarang cerpen Bali sane kelaksanayang olih Balai Bahasa
Singaraja warsa 1977. Naskah drama nyane sane mamurda “Masan Cengkehe Mabunga” polih juara kapertama rikala
sayembara penulisan drama sane kaadaang olih Listibiya Bali warsa 1978, miwah novel “Lan Jani” polih juara kalih rikala
sayembara sane kelaksanayang olih Lembaga Bahasa Singaraja warsa 1974, lan
kawedar marupa cakepan warsa 2002. Lianan ring punika, I Nyoman Manda taler
nerjemahang makudang-kudang kakawian sastrawan Indonesia ka basa Bali.
Dane taler
nyurat autobiografi sane mamurda “Geliat
Sastra Nyoman Manda” indik pajalan kepengarangannyane, kakawian-kakawianne, lan
penghargaan sane sampun kapanggih.
Penghargaan
lianan sane sampun naanin kapanggih minakadi juara harapan ring sayembara
penulisan naskah drama modern mabasa Bali sane kelaksanayang warsa 1981, dados
juara harapan rikala sayembara penulisan naskah drama mabasa Indonesia warsa
1991. Punika taler dane polih penghargaan dados guru teladan warsa 1984,
penghargaan Wijaya Kusuma warsa 1994 saking Pemerintah Tingkat II Kabupaten
Gianyar sangkaning pengabdiannyane membina lan mengembangkan sastra daerah,
warsa 1999 polih kalih penghargaan inggih punika Sastra Rancage lan penghargaan
saking Yayasan Saba sastra Bali, warsa 2003 dane malih polih penghargaan sastra
Rancage antuk novelne sane mamurda “Bungan
Gadung Ulung Abancang” , lan warsa 2008 dane malih
ngemolihang penghargaan sastra Rancage antuk novelne “Depang Tiang Bajang Kayang-Kayang”.
Kakawian-kakawian sane sampun kawedar olih I Nyoman Manda inggih
punika:
a.
Kakawian marupa novel
Kasih Bersemi di Danau Batur (1981)
Sayong (1999)
Kenang Indah di Toya Bungkah (2002)
Manah Bungah di Toya Bungkah (2006)
Bunga Gadung Ulung Abancang I, II, lan
III (2001)
I Kentung Uling Lodtungkang (2002)
Gending Pengalu (2007)
Nembangang Sayang (2007).
Depang Tiang Bajang Kayang-Kayang
(2007)
Ngabih Kasih ring Pasisi Lebih
(2008)
Sawang-sawang Gamang (2008)
Tresnane Leket-Leket ring Danu
Batur (2015)
Biyar Biyur ring Pesisi Sanur
(2010)
Kulkul Bulus (2010)
Tyaga Wani Mati (2010)
Gending Pengalu (2010)
Suara Saking Batukaru (2010)
Gusti Ayu Kedangan (2010)
Dr. Ratini (2012)
Ngrestiti Ati
(2012)
b. Kakawian marupa drama
Brantakan (1978)
Masan Cengkehe Nedeng Mabunga (1978)
Kuuk (1978)
Lelakut (1999)
Dukana Pujangga (2002)
Saat Terakhir (2002)
Demo (2003)
Sepasrah Kisah di Goa Gajah (2004)
Kirana (2005)
Dewi Sakuntala
Nembang Girang di Bukit Gersang (2008)
Mabela Pati (2013)
Kuuk (2013)
Jepun Putih Akatih (2013)
Mulih (2013)
Dukana Pujangga (2013)
Penggak(2013)
Dadi Ati (2013)
Jayaprana Layonsari (2013)
c. Kakawian marupa satua cutet
Togog (1977)
Hilang (2001)
Tali Rapiah (2002)
I Kentung Uling Lodtungkang (2002)
Memedi (2004)
Helikopter (2004)
Alikan Gumi (2004)
Kenangan Indah di Toyabungkah
(2004)
Laraning Carita ring Kuta (2002)
Pongah (2005)
Sepeda Baru (2005)
Sang Nandaka (2007)
d.
Kakawian marupa puisi
Ganda
Sari (1973, sareng Made Sanggra)
Joged
Bumbung (1975)
Pantai
(1978)
Mara-mara
(1994)
Tiang
(1995)
Kalangen
ring Batur
SAB
(Singgah di Bencingah Wayah) (2000)
Puputan
Badung (2000)
Niti
Titi Puttaparthi (2000)
Suung
Luung (2003)
Tiang
(2004)
Yen
(2004)
Nyongkok
di Bucu (2006)
Kuuk
(2006)
Kabar-kabar
Surat Kabar (2006)
Swara
Cakra Kurushetra (2006)
Puisi
ring majalah Canang Sari No. 24 minakadi Topeng Keras, Ada
Sinar Galang, Setata Megonjakan ring Angin, Ampurayang
Titiang dan Manahe Mabesikan (2006)
Gerip
Maurip Gridip Makedip
Ngintip
e. Kakawian
sastra terjemahan ka basa Bali
Di
Tengah Keluarga, cerpen Ajip Rosidi (1999)
Sukreni
Gadis Bali, novel A.A. Pandji Tisna (1999)
Deru
Campur Debu, pupulan puisi Chairil Anwar (2000)
Bawuk, pupulan
cerpen pilihan majalah Horison (2002)
Kuli
Kontrak, pupulan cerpen Mochtar Lubis (2002)
Jalur-jalur
Membenam, pupulan cerpen Wildam Yatim (2002)
Gauhati, cerpen
Budi darma (2002)
Tirani
dan Benteng, pupulan puisi Taufik Ismail (2002)
Di
Bawah Lindungan Ka’bah, novel Hamka (2004)
Kota
Harmoni, cerpen-cerpen pangawi Indonesia sakadi Idrus lan YB Mangunwijaya
(2013)
f. Kakawian
Lianan
Jantraning
Tirta Yatra, catatan rikala Tirta Yatra (1998)
Padi
Buung, pupulan fragmen drama pertunjukan TV (2000)
Jantra
Tirta Yatra, catetan rikala Tirta Yatra (2002)
Perani
Kanti, cakepan ngenenin indik dedikasi sastrawan Bali (2002)
Tirta
Yatra ka India, catetan Tirta Yatra ka India (2005)
Riwayat
Geliat Sastra Nyoman Manda, autobiografi (2005)
Mengenang
Bayang-bayang Ilalang, biografi perbankan saking Ubung, Penebel Tabanan
(2006)
Ngonang, pupulan
catetan ringkes (2006)
Basa
lan Sastra Bali, Kisah-kisah Jumah, pupulan esai basa lan sastra Bali
(2006)
Majalah Canang
Sari
Majalah Satua
Pajalan idup pangawi I Nyoman Manda Puniki ambil titiang saking blog
nyane DRS Nyoman Manda lan
Pondok Tebawutu lan sumber
lianan sane terjemahang tiang nganggen basa Bali.
Niki wantah silih sinunggil satua
cutet kakawian dane sane mamurda “Saksi”
sane ambil tiang saking blog-nyane Pondok Tebawutu.
SAKSI
(I
Nyoman Manda)
1.
Suba abulan Pan Sarka ajak I Kadék
Nara matahan di kantor polisi. Pan Sarka matahan karena masiat ajak Pan Gigir
di carik ngrebutin yéh. Nanging sing ja yéh pesan ané dadi karena ia kanti
miyegan tur Pan Gigir ngemasin mati karena satondéné mula ada bibit yeg di
jumahné. Umahné démpét.
Unduk paling maluné Pan Sarka maan
maplungguhan ka Pan Gigir karena papah nyuhné ngenjor ka umahné kanti yén hujan
raab ambengan balé danginé cocora. Pan Gigir pedih karena ia tuah ngelah nyuh
ento duén apuhun. Yén dadi apang papahné duén maenteb sing ja kanti nyuhné.
Suba kéto unduk pianakné curu luh miyegan di kayehan saling simbingin ngrebutin
anak teruna di désané. Pianak Pan Sarkané Nyoman Kerti magélanan ajak I Kadék
Nara nanging pianak Pan Gigiré masi dot japin ja ia suba sing enyakina. Jengah
ia kanti ia ngalih pangégér-ngégér ke désa Bet Ngandang di Sanur. Baan jengahné
ia ngékrék yeg kanti tuludanga dugas mabalih arja di Samplangan. Petengné di
mulihé Ni Suri nglekas dadi bangkung nglumbih I Kadék Nara ajak Ni Kerti ané
sedeng kadaut mabesikan majalan. Untung masi I Kadék Nara nawang di pesilatan
carané mapas léak pangéténgan pengiwa bangkung ané buka kéto.
2.
”Pa dahar nasiné,” Kadék Nara
ngenjuhang ompréng nasi rangsumé sig bakal matuané.
”Madahar suba malu, bapa sing
makita madahar,” Pan Sarka makéséran negak karena leguné liu pesan. Japin ja
lemah tur tengai di sél tahanan leguné liu pesan.
”Tiang masi sing makita madahar,”
Kadék Nara makéséran negak. Ia buin ngejang ompréng rangsumé. Depang suba ia
nglipetang buin ompréng rangsumé. Biasané gélané, pianak Pan Sarkané ané ajak
bareng matahan kaléjani biasané suba teka ngaba nasi.
”Dadi I Nyoman sing teka kali
janiné?” Pan Sarka makeengan karena biasané pianakné ané luh suba teka ngaba
nasi ajak kurenané ka asrama polisi tongos iané matahan.
”Miriban ada apa jumah,” Kadék Nara
nyahutin tur ngésérang omprengé ka paak jelanan sélé.
”Apa miriban bakal énggal manyi di
carik padiné suba patut anyi jani,”
”Miriban kéto Pa,”
”Yén sing ada sengkala buka kéné
miriban raga suba maan ngadep padi jani,” Pan Sarka bengong nepukin polisi ané
sedeng latihan masilat di alun-alun asramané. Inget ia dugas nongosin yéh
peteng nuju Kajeng Kliwon di carikné...
3.
... Peteng bulan dedet di carik
dingin pesan suba nyaluk tengah lemeng ia sedeng nongosin yéh. Liu anaké
nongosin yén kéto masih Kadék Nara carikné sing ja joh pesan tekén carik Pan
Sarkane. Yéhé jani cenik pesan. Jani petengné mula subaké dini maan eduman
ngembakang yéh di pemaruané di Dugul Subak Delod Pangkung maan eduman petengne
tur gedén yéhé ané dadi kaembakang ka cariké tuah apatin saplar ento masih
katatasin baan dedauhan kelian subaké. Di hulun carik Pan Sarkané ia maepahan
ajak pisagané ane mula sing iyeng tekén ia. Ping kuda kadén suba ia majengilan
ajak Pan Gigir karena kondén patut dedauhan ia ngembakang yéh jeg suba
embakanga tembukun iané mawinan yéhé ané ka tebén jeg seret duén. Karena ngelah
timpal ané demen wig duén ento karenané Pan Sarka ané maan eduman yéh di
sawatara jam kutus peteng kanti jam satu sing bani magedi uling tongos
tembukuné apang sing nyén buin embakanga empelan yéhé. Karena ngancan peteng
ngancan nguyuk-nguyuk Pan Sarka nongosin yéh. Nyaruang ngilangang kiyapné
sambilanga masi macekéran sinom apa ja kenehné kéwala pesu duén munyiné
granggang-grenggeng. Kéto masi bakal mantuné ané carikné sing ja joh pesan
uling tongosné masi granggang-grenggeng nyaruang kiyapné. Kelipan endih rokon
mantuné maklenyar ngenah di petengé kadi kliukan kunang-kunang ané liu makeber
malinder ngrancah petengé. Miriban suba nyaluk tengah lemeng dinginé ngrasuk
pesan ka awakné ia menekang kambené apang nyak buka kasaputang awakné grenyenga
tekén dinginé. Kupingné setata suba waspada tekén krocokan yéh uling tembukuné
ané macebur ka carikné. Yén sada nyenikan munyiné miriban ada ané sing bérés
tekén empelan di luanan wiadin anak ané ngelah carik di hulu Bani ngancuk
ngedénang sombah yéh ana ka carikné. Apang buka ada piteket duén biasané ia
mageluran duén.
”Dadi nyenikang kecoran yéhe?” yén
kéné ia mamunyi ada suba nyahutin.
”Ada sing anak ngembakang yéh
miriban kuping awaké dingin,” ento biasané munyin odah Gangsar ané ngelah carik
telung tuluk di hulu samping carik Pan Sarkané.
”Kadén tiang ada ngembakang yéh,”
”Tingalin ja yén ada bani kéto
laporang duén ka klian subaké apang débelanga ia kena dosa,” kéto ada anak
muani masahut di betén danginé. Di carik yén suba masan ngeek jeg suba ramé
duén.
”Pan Nengah ada mako baang ja tiang
ngidih apa tiang dadi engsap ngaba mako tuh bibihé sing maan maciplakan,”
timpalné ané di tebénan masahut lantas nyagjag sig Pan Sarkané ngidih mako.
Kéto mula di carik saling paras-paros pesan ajak timpal nyaruang dinginé ané
suba ngancan ngregek ka awaké. Maan mabriakan saling sahutan buin jahan lantas
sepi jangkep karena dingin tur petengé suba kaléwat.
4.
Sedek Pan Sarka uyuk-uyuk di
pundukané makesiab ia ningeh munyi us...us...us magausan di tembuku pemaruan
yéhé. Adéng-adéng ia matolihan tur majinjikan bakal bangun nyeeb ka pamaruan
yéhé. Nyangetang ia makesiab karena ada mejedengan selem ngelumbih pemaruan
yéhé. Bangun ia mirig pundukané sada nyongkok nganggar madik maakin apa ento
majedengan selem nglumbih pemaruan yéhné. Ngancan paak ngancan seken tepukina
ada bangkung ngelumbih pemaruan yéhé lawut ngempet yéh ané bakal ka carikné.
Magkleteg sanget di kenehné ené sing ja bangkung biasa ené pasti bangkung
lelingsén. Ngudiang bangkung bisa ngembakang yéh tur ngempel jalan yéh ané ka
carikné. Adéng-adéng ia mirig pundukan tur sayaga bakal nyempal bangkung jelé
totonan. Iteh tur gemes pesan bangkungé ngempel yéhné. Madehém ia apang sing
nyén némpong anak uling duri sing ksatria adane. Mara ia ngadehém matolihan
bangkungé ento sing baanga selah galah buin jeg makecos Pan Sarka bakal nyempal
bangkungé. Mara kéto bangkungé jeg makirig bangun numbrag bakal nyagrep Pan
Sarka ané sahasa nyempal déwékné. Pan Sarka masi makirig masang kuda-kuda
sahasa nganggar madikné. Tan panehen sagét bangkungé makecos nyagrep nanging
Pan Sarka makliesan ka tengawan mawinan ngelongsor bangkungé maplisahan di
pundukané. Pan Sarka nyagjag nanging bangkungé suba mabading mrutu batis Pan
Sarkané. Aget Pan Sarka makliesan makecos malinder baduur maan ngampés tundun
bangkungé aji madikné. Getih mabrarakan muncrat uling tundun bangkungé. Karena
ia matatu bangkungé ngancan galak lantas buin ia makecos malinder baduur maan
ngampés tundun bangkungé aji madikné. Gusti mabrarakan muncrat uling tundun
bangkungé. Karena ia matatu bangkungé ngancan galak lantas buin ia makecos
nyagrep. Pan Sarka nandalang madikné di batis bangkungé.
5.
I Kadék Nara makesiab ningeh ada
anak magrudugan di carik bakal matuané. Ia nyagjag nganggar madikné. Kéto masi
anak ané lénan. Aéng kesiabné karena ia nepukin bakal matuané sedeng majadeng
ajak bangkung ané suba mauap getih. Bangkungé buin nyagrep nanging Pan Sarka
suba sayaga tur nyempal bungut bangkungé. Megausan munyinbangkungé. Pan Sarka
buin ngayunang madikné nyeken pesan ngenén baong bangkungé. Kadék Nara makita
nulungin bakal matuané nanging bangkungé suba ngatékol baongné ngrejeng ngasén.
Seken ia nepukin bangkungé ngaséksék karena ada masi sinar bintang di dedeté
ané nyunarin nyihnahang bangkungé ngasén. Sing maan anaké matakon tekén Pan
Sarka uling dija tekan bangkungé sagét ia nepukin bangkung ané ngaséksék ento
adéng-adéng tendasné masalin rupa dadi tendas jlema ... ngaséksék adéng-adéng
kanti suba teked ka tangkah parubahané. Ia nyerit.
”Léak nglekas,” mara ia majeritan
kéto mara ngeliunan anak ané nongosin yéh pada megrudugan teka nanging
bangkungé suba dadi jlema. Ia maakin Pan Sarka ané ngejer ngisi madikné tur
neneng bangkung ané ngasén tunian suba dadi jlema sing ja lén tuah Pan Gigir.
Sirahné suba tékol, sing suba makisikan mati ngaséksék. Liu anaké maakin tur
matakon.
”Ngudiang awaké kanti nyempal Pan
Gigir?” Pan Sarka nguntul sing nyidaang mamunyi.
”Béh mati suba ia,” ada ané ngisi
limané ngabag awakné ané suba dingin pesan.
”Sing...sing... Tunian Pan Sarka
masiat ajak bangkung,” Kadék Nara ngejer mamunyi.
”Sajan pesan munyin Kadék Narané
icang masi nepukin buka kéto,” ané lénan nyekenang.
”Eda cai ngawag ngomong masiat ajak
bangkung dueg pesan awak truna maboya ngaé munyi, masiat ajak bangkung buktiné
Pan Gigir ané suba sempala,” Pan Semprog nyama mindon Pan Gigiré sada ngambrés
ia ngomong karena ia maan masi marebat ajak Pan Sarka masi baan unduk yéh.
”Tiang ané seken nepukin Pan Sarka
sagrepa tekén bangkung selem,” Kadék Nara senu ngejer ngomong karena ia seken
pesan nepukin kénkén aéng gausan bangkungé nyagrep Pan Sarka ané kanti
nyaréndéng ka cariké. Jani liu suba anaké teka nakonang undukné kanti pan Gigir
nyelempang sing maangkian di pundukané.
”Karena ajak mekejang matakon
kénkén undukné kanti Pan Gigir mati dini, baang tiang nyatua lamun jatiné. Nah
soal percaya kén sing percaya ento soal raga raga ajak makejang. Sedek tiang
nongosin yéh jeg teka bangkung nyagrep paukudan tiangé mrutu tur mamuuk nyarap.
Kadesek buka kéto. Tiang nglawan bandingan tiang mati nyaleketék.
Dadiné tiang miyegan nah madik
tiangé ené maan nyempal baongné. Sing tawang tiang sedek ia suba ngasén betén
seken pesan tepuk tiang bangkung. Ento I Kadék Nara lan timpal ané lénan ané
bareng nepukin adéng-adéng uling sirah kanti ka batis bangkungé nglekas mabalik
dadi manusa ané sing ja lén tuah Pan Gigir...ento tingalin ejekané...enjekan
bangkung,” Pan Sarka nudingang enjekang bangkung di pundukané.
”Dueg pesan cai ngarang satua ajak
dua, icang sing percaya jani bakal laporang icang ka keliané apang laporanga ka
kantor polisi,” kéto munyin Pan Semprog lantas ia magedi ngambrés. Guminé suba
sada galang kangin anak liu nawang kénkén tingkah Pan Gigir makejang nawang
buka kakuren ditu bisa ngliak kanti panakné ané bajang masi bisa ngeréh.
”Tiang bani masumpah di Pura
Kahyangan Tiga tur dija ja patutné tiang masumpah karena seken pesan Pan Sarka
nyempal bangkung sing ja nyempal Pan Gigir,” ngretek gigin Kadék Narané
mamunyi.
”Patut pesan awaké bani dadi saksi
nepukin Pan Sarka tuah miyegan ajak bangkung sing ja nyempal Pan Gigir,” ada
masi ané lénan nyekenang karena ia masi nepukin buka kéto.
”Ngudiang sing seken cara munyin
tiangé busan dija tiang bani masumpah kayang katurunan tiangé apang sing
nepukin rahayu yén tiang mamunyi bogbog wiadin ngaé-ngaé,”
”Ené nyata enjekan bangkungé angga
masi saksi,” ia lantas nuding enjekang bangkung di pundukané,” ia lantas
melahang enjekan bangkungé apang sing jejeka tekén anak lénan satondén binjahan
polisi wiadin prajuru adat ané teka apabuin Pan Semprog suba ngambrés ka umah
kliané.
”Nah kénkén ja patutné...tiang tuah
nyempal bangkung kanti mati tur tiang nepukin ia sakabedik maubah rupa dadi
jlema yén sing peraya tekén munyin Kadék Nara lan timpal ané tuah bareng
nepukin depang suba Hyang Widhi ané matutang...
8.
Pan Sarka makesiab di sélné karena
ada poilisi ngaukin ia... Polisiné ngorahang ada anak uling LBH bakal nulungin
ia méla prekarané. Ia bangun adéng-adéng tutuga tekén Kadék Nara ané masi
bareng kaukina tekén polisiné. Ia makeengan di kenehné iraga tuah nyalanin
hidupé ené, tuah di laksana mula gelah manusané nanging Hyang Widhi Wasa ané
setata matutang pelih tekén singé. Jani ada masi anak ané milu mabéla marep
tekén déwéké. Ia majalan adéng-adéng. Ditu di bucun gang kantoré ada anak ajak
telu ngantosang déwékné ngaba tas koné team pembela uling LBH. Ia sing nawang
apa ento LBH nanging kacunduk di kenehné yén suba patut-patuté ento bakal
nyungkemin raga.
Keteban sepatun polisiné
nglentingin kenehné. Ia nolih Kadék Nara majalan adéng-adéng nugtug polisiné.
Padalema calon mantuné dadi milu nyagjag dugas ia miyegan ajak bangkungé tur ia
seken pesan nepukin bangkungé nglekas adéng-adéng buin dadi manusa ané madan
Pan Gigir musuh babuyutané ané setat iri marep tekén déwékné. Egar pesan ia
nyak dadi saksi kabanding ané lénan ané bareng nepukin bangkung mawalik nglekas
dadi manusa. Tresnané tuah bisa mipilang ané melah. Makejang magrudugan di
kenehné dadi kéné suratan nasib ané tepukina mula lacuré sing dadi kelidin sing
nyandang seselang buin karena suba kasurat tuah buka kéné lakon hidupné jani.
Ngancan liu pablibagan ané singgah di kenehné anẻg ada pemutus utama tuah patut
anẻ bakal nyungkemin karma di jagatẻ.
Pondok Tebawutu,
Agustus 2013
No comments